แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย เรื่อง Song
Song
(ลำนำเพลง)
(ลำนำเพลง)
By Anne Wharton (1659-85)
ประโยคภาษาอังกฤษ
How hardly I concealed my tears,
How oft did I complain!
When, many tedious days, my fears
Told me I loved in vain.
|
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
ฉันเก็บซ่อนน้ำตาเอาไว้ยากเย็นเสียกระไร
บ่อยแค่ไหนนะที่ฉันได้ตัดพ้อ!
ก็ในตอน, วันเวลาอันน่าเบื่อ, ความกลัว
ได้บอกกับฉันว่าฉันรักอยู่ในความล้มเหลว
|
ประโยคภาษาอังกฤษ
But now my joys as wild are grown,
And hard to be concealed;
Sorrow may take a silent moan,
But joy will be revealed.
|
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
แต่บัดนี้ความปรีดาสุดเริงโลดถูกก่อเกิดขึ้น
และยากนักที่จักปกปิดเอาไว้
ความเสียใจอาจทำให้เกิดการคร่ำครวญเงียบๆ
และความยินดีซิจะถูกเปิดเผยออกมา
|
ประโยคภาษาอังกฤษ
I tell it to the bleating flocks,
To every stream and tree;
And bless the hollow murmuring rocks
For echoing back to me.
|
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
ฉันบอกมันกับบรรดาฝูงแกะ
กับลำธารและต้นไม้ทุกต้น
และอธิฐานต่อกลุ่มหินโพรงกระซิบ
เพื่อการสะท้อนเสียงกลับมาหาฉัน
|
ประโยคภาษาอังกฤษ
Thus you may see with how much joy
We want, we wish, believe;
‘Tis hard such passion to destroy
But easy to deceive.
|
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
เช่นนี้เธอก็อาจเห็นถึงความยินดีขนาดไหน
ที่เราต้องการ, ปรารถนา, และเชื่อ
ว่ามันยากนะสำหรับกิเลสอย่างนี้ที่จะทำลาย
แต่ง่ายที่จะล่อลวงใจ
|
Conceal (v.) เก็บซ่อนเอาไว้
Tedious (adj.) น่าเบื่อ
Reveal (v.) เปิดเผย
Moan (n.) เสียงครวญคราง
Bleating เสียงแกะร้อง
Flocks (n.) ฝูงต่างๆ ของสัตว์
Murmuring กระซิบเสียง
Hollow (adj.) โพรง