แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย เรื่อง A serving man on his mistress


แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย เรื่อง A serving man on his mistress

By Anonymous
A serving man on his mistress
(ชายผู้รับใช้สาวคนรัก)
ประโยคภาษาอังกฤษ
My mistress loves no woodcocks
Yet loves to pick the bones.
My mistress loves no jewels
Yet loves the precious stones.
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
สาวคนรักของฉันไม่ชอบพวกนกซ่อม
แต่ก็ยังชอบที่จะแทะกระดูกมัน
แฟนของฉันไม่ชอบเพชรนิลจินดา
แต่ก็ยังชอบพลอยต่างๆอันล้ำค่า


ประโยคภาษาอังกฤษ
My mistress loves no hunting
Yet she loves the horn.
My mistress loves no babies
Yet loves to see men borne.
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
คนรักของฉันไม่ชอบการล่าเนื้อ
แต่ก็ยังชอบเขาสัตว์
แฟนของฉันไม่รักเด็กทารก
แต่ก็ยังอยากเห็นคนก่อเกิดมา

ประโยคภาษาอังกฤษ
My mistress loves no wrestling
Yet loves to take a fall.
My mistress loves not some things
And yet she loveth all.
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
หญิงรักของฉันไม่ชอบมวยปล้ำ
แต่ยังชอบที่จะหกล้มลง
คนรักของฉันไม่ชอบในบางสิ่งบางอย่าง
แต่กลับชื่นชอบไปเสียหมดทุกชนิด

ประโยคภาษาอังกฤษ
My mistress loves a spender
Yet loves she not a waster.
My mistress loves no cuckolds
No cuckolds
And yet she loves my master,
And yet, and yet, and yet, and yet
And yet she loves my master.
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย
เด็กของฉันรักนักจับจ่าย
แต่หล่อนกลับไม่ชอบพวกสามีนอกใจ
.....ไม่ชอบสามีนอกใจ
แต่หล่อนเองก็ยังรักเจ้านาของฉัน
แต่ยัง, แต่ยัง, แต่ยัง....
และหล่อนยังรักเจ้านายของฉัน, ฮึ



คำศัพท์ภาษาอังกฤษ

mistress (คำโบราณ) คนรัก

woodcocks (n.) นกซ่อม, นกชนิดหนึ่งอยู่ในป่ามีขาสั้น มีหงอนเหมือนไก่ ของโปรดของนักล่าสัตว์เพราะเนื้ออร่อยมาก

precious (adj.) มีค่า

stone (n.) หินพวกพลอยต่างๆ

horn (n.) เขาของสัตว์

fall (n.) การหกล้มลง

spender (n.) คนใช้จ่ายเงินทอง

waster (n.) คนสุรุ่ยสุร่าย

cuckolds (n.) สามีที่มีชู้กับหญิงอื่น

เค้าโครงภาษาอังกฤษ

นี่ก็เป็นกวีโบราณที่เขียนเปรียบเทียบได้มันส์และแกมขบขัน เสียดายที่ผู้แต่งไม่เป็นที่ทราบชื่อเสียง จึงกำกับไว้แต่เพียงว่า Anonymous (นิรนาม)

ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

borne กริยา 3 ช่อง คือ bear, bore และ borne เขาใช้ช่อง 3 ตามหลังคำนามขยายความในแบบถูกกระทำ men borne ก็คือถูกทำให้เกิดมา

ยังมีคำว่า born ซึ่งก็คืออีกคำในรูปแบบแทนช่องที่ 3 โดยใช้เฉพาะแบบ passive voice (แบบถูกกระทำเท่านั้น) เช่น

she was born in 1965.

(หล่อนเกิดในปี 1965)

loveth เขาเติม th ไว้ที่คำกริยาเป็นการเน้น เป็นเรื่องของภาษากวีโบราณ เดี๋ยวนี้ก็ยังทำได้ถ้าเป็นการเขียนบทกวี ไม่เชยครับ

นำคำศัพท์ไปสนทนา

1. My wife is a big spender.

(ภรรยาฉันเป็นนักซื้อผู้ยิ่งใหญ่)

2. I don’t want my husband to be a cuckold.
(ฉันไม่ต้องการสามีที่เป็นผู้ชายนอกใจ)

สุ่มบทความภาษาอังกฤษจากบทความทั้งหมด